日文漢字「予約」是一個美麗的詞眼。
予約,讀音yoyaku,是中文裡「預約」的意思。
預約,意味預先約定,但是那個立場也“預設”了改變的可能。因為在“預”之中,一切還只是猜度而已,事情還未完全訂定,目前的約定,不必然是日後的約定,一切還置在預想之中。於是,那個套入預裡的“約”字,看來是那麼猶豫不安,彷彿預感自己隨時都會崩塌下來,落成一場空約。
但是予約的予,是給予的予,意味著“給了出去”的約會,那裡面已全然透露出一種“完成狀態”,令那個約定看來不再那麼脆弱易毀,因為給了出去的承諾,已經賦予了那個“約定”堅磐的立場。
也許這是為什麼日本人從來那麼認真,他們並不預定立場,而是直接承擔那個立場,那個約定。
*
網誌存檔
-
▼
2009
(181)
-
▼
6月
(33)
- Remembering Pina Bausch:一個現代舞包不住的名字
- 來自百亩森林的小熊樹枝
- Dial “P” for Photo
- 書報攤
- 傳奇,從來由異端締造
- 再見,我們的八十年代
- 尋找代號E
- 大衛與我
- 作業簿:賦色威尼斯
- 主動出擊
- 黑暗帝國
- 予約未來
- 予約
- 傷逝
- 阿倫如斯說關於funny
- 阿倫如斯說關於紐約
- 《1Q84》的寫作原點
- 五美金一份紐約時報
- 那些我們無法說出來的我們寫下來
- 時代廣場的失落拼圖
- 存在的邊界
- 備忘錄:一個中產階級唸不出的名字
- 無聊時我製造句子
- 小說才是王道
- 再說一次也還是那一句話
- 安東尼與哭泣的光
- 短髮
- 閱讀天真善感的愛人
- 今天
- 崇文
- 活著首先自己
- 其實我心裏明白.
- 心疼
-
▼
6月
(33)
關於我自己
- asura young
- I, et cetera.
沒有留言:
張貼留言